Licence to Kill
Licence to Kill wouldn’t seem to be the trickiest Bond-movie title. It hardly even needs to be abbreviated. (OHMSS and TMWTGG, anyone?) But that didn’t stop those three little words from getting in the movie’s path. The film was originally called Licence Revoked — but because polled American audiences said the phrase reminded them of the DMV, it was changed to Licence to Kill. And what about the spelling? Should it have been License, at least in the U.S.? The British spelling ended up sticking — but not everywhere. In Japan, driving associations aside, the title was The Cancelled License, and in Italy the movie is referred to as Private Revenge. Not that Italian audiences didn’t get to see a movie called License to Kill — that’s what they call Dr. No.