Tuned In

Today in Fictional-Language News: HBO Speaks Dothraki

A sample of Tolkien's Elvish script.

I don’t usually do blog posts about production details in TV series that don’t air for another year. But most TV shows do not entail inventing an entire freaking language.

HBO’s dark fantasy saga Game of Thrones, on the other hand, does. Today the network announced that’s it’s going where James Cameron did with Na’vi, Star Trek did with Klingon and J.R.R. Tolkien did with Elvish and developing a full-fledged version of Dothraki, the language of the warlike nomadic horsemen who roam the plains of the Eastern continent, having taken in the heirs of a fallen royal house from the continent of Westeros and—OK, at what point in that sentence did you start silently making fun of me?

For those of you who find my interest in the invention of author George R. R. Martin nothing to laugh at, the network promises that its Dothraki language will boast “more than 1,800 words and [a] complex grammatical structure.”

Excerpts from the release after the jump. Stop laughing at me!

David J. Peterson, an expert language creator from the Language Creation Society (LCS), has been chosen to create the Dothraki language for HBO’s upcoming fantasy series GAME OF THRONES, based on the book series “A Song of Ice and Fire,” by George R.R. Martin.
When GAME OF THRONES executive producers David Benioff and D.B. Weiss needed a language for the Dothraki, Martin’s race of nomadic warriors, they turned to the Language Creation Society. The LCS solicited and vetted a number of proposals for the Dothraki language from its pool of experts, with Peterson’s proposal ultimately being selected by the GAME OF THRONES production team.
Peterson drew inspiration from George R.R. Martin’s description of the language, as well as from such languages as Russian, Turkish, Estonian, Inuktitut and Swahili. However, the Dothraki language is no mere hodgepodge, babble or pidgin. It has its own unique sound, extensive vocabulary of more than 1,800 words and complex grammatical structure.
“In designing Dothraki, I wanted to remain as faithful as possible to the extant material in George R.R. Martin’s series,” says Peterson. “Though there isn’t a lot of data, there is evidence of a dominant word order [subject-verb-object], of adjectives appearing after nouns, and of the lack of a copula [‘to be’]. I’ve remained faithful to these elements, creating a sound aesthetic that will be familiar to readers, while giving the language depth and authenticity. My fondest desire is for fans of the series to look at a word from the Dothraki language and be unable to tell if it came from the books or from me — and for viewers not even to realize it’s a constructed language.”
“We’re tremendously excited to be working with David and the LCS,” says producer D.B. Weiss. “The language he’s devised is phenomenal. It captures the essence of the Dothraki, and brings another level of richness to their world. We look forward to his first collection of Dothraki love sonnets.”
Did you know? (Hash yer ray nesi?)
The name for the Dothraki people — and their language — derives from the verb “dothralat” (“to ride”).

The Dothraki have four different words for “carry,” three for “push,” three for “pull” and at least eight for “horse,” but no word that means “please” or “follow.”

The longest word in Dothraki is “athastokhdeveshizaroon,” which means “from nonsense.”

The words for “related,” “weighted net,” “eclipse,” “dispute,” “redhead,” “oath,” “funeral pyre,” “evidence,” “omen,” “fang” and “harvest moon” all have one element in common: “qoy,” the Dothraki word for “blood.”

Dothraki for “to dream” – “thirat atthiraride” – literally means “to live a wooden life”; in Dothraki, “wooden” (“ido”) is synonymous with “fake.”

The word for “pride” – “athjahakar” – is derived from “jahak,” the traditional long braid worn by Dothraki warriors (“lajaki”).

More information about the Dothraki language (and their love poems) will be released over the course of the series.

Related Topics: Corporate Press Release Theater, fictional languages, game of thrones, HBO, what kind of geekery is this
  • Latest on Entertainment

    IFC Films

    Kerouac's On the Road Comes to Cannes: Where's the Beat?

    Walter Salles’ film of the Beat Generation classic wastes a strong cast, including Twilight‘s Kristen Stewart, in a needless tribute to ’50s wanderlust

    Adele Crosses Huge MilestoneHuffington Post

    Adam Rose/FOX

    Glee Watch: NYADA, NYADA, NYADA

    Spoilers for the season finale of Glee below:

    One beef I often have with Glee episodes is that they move too fast, go in too many directions, try to cram in too much at once. You might say that about “Goodbye,” the season 3 finale, but in this case that approach seemed about right. It’s an episode about graduation, and graduation is something that, no matter how much you plan for and anticipate it, still goes too fast. Graduating is something you do, but in the moment it feels like something that happens to you, suddenly and all at once, like going over a waterfall.

  • anon76

    D’oh. I thought your pic was representing the new language from HBO, and I was about to rant about how they had nakedly stolen from Tolkien’s script. I believe my geek is showing.

  • masurix

    I’m ambivalent about this sort of thing. On the one hand, it’s nice enough and lends some believability. (One thing I’m finding a little silly in Stargate is how everyone speaks English.) On the other hand, it’s always strikes me as a vanity thing. “We have our own language, look how authentic we are!”

    To use another Stargate example, I do sort of like how they’ve incorporated a few Goa’uld phrases into the show. Traditional Jaffa greetings, the ever-popular “Kri!” Stuff like that. The fans that love this sort of thing go totally crazy for it, though, so I guess it can’t hurt. Does it help? Eh, I dunno.

  • Rorschach

    Next time I get depressed about a politician or reality show I’m going to cheer myself up with the knowledge that there is a Language Creation Society. Well done, humanity

  • charlieromeobravo

    The variety of cultures and their respective languages are very important to the books but, frankly, going to these lengths aren’t necessary for producing this show. I suspect that they’re letting this information out as a way to show the fans of the book that they, the writers and producers, “get it”. This is the sort of thing that will create positive word of mouth among fans which will reach the ears of everyone else. It’s a smart move, not that there’s a lack of positive buzz about the show already :)

  • macevangelist

    This is great news! Now I can shout at my bloodriders in proper language!

blog comments powered by Disqus